Esimene viga on juba pealkirjas, sest rootsikeelsest nimetusest Paavo Nurmi stadion on unustatud sidekriips. Järgmises reas on taas viga rootsikeelses tekstis ja kolmandas ingliskeelses tekstis. Sõna „worldrekord” sisaldab koguni kaks viga, kirjutab Turun Sanomat.

Mälestustahvli valmistanud Naantali ettevõttelt telliti kohe uus, kuid seegi oli vigane ja kolmapäevaks valmib kolmas versioon.

Vigade kohta on kaebusi tulnud nii linnavalitsusele kui Turun Sanomatele. Ajalehe foorumis oldi mures Turu maine pärast kultuuripealinna-aasta eel.

Näiteid vigadest (õige variant sulgudes):

Paavo Nurmi stadion (Paavo Nurmi-stadion)

världrekord (världsrekord — maailmarekord, rootsi keeles)

worldrekord (world record — maailmarekord, inglise keeles)

yardi (jaardi — jard, soome keeles)

Austraalia jooksja kõrval on Austria lipp.

Kuidas see lugu Sind end tundma pani?

Rõõmsana
Üllatunult
Targemalt
Ükskõikselt
Kurvana
Vihasena
Loe hiljem
Jaga
Kommentaarid